Drapeau de la Suède

SUEDE

Hymne du Royaume de Suède.


Blason de la Suède

 

Du Gamla Du Fria

Du gamla, du fria, du fjällhöga nord
Du tysta, du glädjerika sköna
Jag hälsar Dig vänaste land uppå jord
Din sol, din himmel, dina ängder gröna.
Din sol, din himmel, dian ängder gröna.

Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.

 

Libre et Montagneux

Ô vieux Nord, libre et montagneux,
Silencieux, joyeux et beau.
Je te salue, Toi, pays le plus amical au monde.
Ton soleil, Ton ciel, Tes pâturages verts.
Ton soleil, Ton ciel, Tes pâturages verts .

Tu te reposes sur les mémoires des grands jours anciens,
Quand Ton Nom était célébré autour du monde.
Je sais que Tu es et que Tu seras comme Tu étais.
Oui, je veux vivre, je veux mourir dans le nord.
Oui, je veux vivre, je veux mourir dans le nord.


Hymne du Royaume de Suède : Du Gamla Du Fria (Libre et Montagneux). Le refrain répétitif est à la gloire de la Suède et de ses paysages. Considéré comme hymne national par les Suèdois, le Du Gamla Du Fria n'a jamais été officialisé. Il n'y a en fait pas d'hymne officiel en Suède. En 2000, une proposition de loi a été faite devant le parlement pour que le Du Gamla Du Fria devienne hymne national, mais le parlement a refusé.

L'"hymne" a été composé en 1844, par Edvin Kallstenius, à partir d'une mélodie traditionnelle du Västmanland. Les paroles sont de Richard Dybeck.


Armoiries du Roi de Suède

 

 

 

Armoiries du Roi de Suède

 

Kungssången

I.
Ur svenska hjärtans djup en gång
en samfälld och en enkel sång,
som går till kungen fram!
Var honom trofast och hans ätt,
gör kronan på hans hjässa lätt,
och all din tro till honom sätt,
du folk av frejdad stam.

II.
O konung, folkets majestät
är även ditt: beskärma det
och värna det från fall!
Stå oss all världens härar mot,
vi blinka ej för deras hot:
vi lägga dem inför din fot -
en kunglig fotapall.

III.
Men stundar ock vårt fall en dag,
från dina skuldror purpurn tag,
lyft av dig kronans tvång
och drag de kära färger på,
det gamla gula och det blå,
och med ett svärd i handen gå
till kamp och undergång.

IV.
Och grip vår sista fana du
och dristeliga för ännu
i döden dina män!
Ditt trogna folk med hjältemod
skall sömma av sitt bästa blod
en kunglig purpur varm och god,
och svepa dig i den.

V.
Du himlens Herre, med oss var,
som förr du med oss varit har,
och liva på vår strand
det gamla lynnets art igen
hos sveakungen och hans män.
Och låt din ande vila än
utöver nordanland.

 

 

La Chanson du Roi

I.
Une fois du plus profond des cœurs suédois,
un joint et une chanson simple,
qui va au roi!
Sois fidèle à lui et à sa maison,
allumez la couronne sur sa tête,
et toute votre foi en lui investit,
toi, gens de renom.

II.
Oh King, Majesté du peuple
C'est aussi le tien - embrasse-le
Et protégez-le de la chute.
Si toutes les armées de Terra se dressent contre nous,
Nous ne craignons pas leur menace
Nous les plaçons devant votre pied
Comme un repose-pied royal.

III.
Mais si un jour notre chute est proche
De vos épaules, laissez tomber le manteau
Enlevez le fardeau de la couronne
Et mettez les couleurs bien-aimées
Le vieux jaune et le bleu,
soulevez l'épée par la poignée et allez
Vers la guerre et le destin.

IV.
Soulever notre dernière bannière dans votre main
Et menez encore vos hommes
Jusqu'au bout et dans la mort
Votre peuple fidèle du stock de héros,
De leur meilleur sang, ils coudront
Une robe royale, chaude et pure
Et enveloppe-toi dedans.

V.
Toi Seigneur du Ciel, reste avec nous
Comme vous le faisiez autrefois
Et vivre sur nos rivages
l'ancienne vie et esprit
Du roi Svea et de ses hommes
Et laisse ton esprit se reposer
Au-dessus de la terre du nord.

 


Hymne royal de Suède : Kungssången (la Chanson du Roi) est l'hymne royal suèdois, dédié au roi uniquement. Cet hymne est joué à l'occasion de l'anniversaire du roi, de l'ouverture du Riksdag et pour la céréonie du prix Nobel. Il est joué en l'honneur du roi et remplace l'ancien hymne royal Bevare Gud Vår Kung qui était calqué sur le God Save the King britannique.

L'hymne a été composée en 1844, par Otto Lindblad pour choeur à quatre voix. Les paroles sont de Karl Vilhelm August Strandberg. Il a été joué pour la première fois lundi 5 décembre 1844 lors de la célébration de l'avènement du roi Oscar Ier. Officiellement adopté en 1893.


Drapeau de la Suède

 

Sveriges Flagga

Flamma stolt mot dunkla skyar
lik en glimt av sommarens sol!
Över Sveriges skogar, berg och byar,
över vatten av viol!
Du som sjunger, när Du bredes
som vår gamla lyckas tolk.
Solen lyser! Solen lyser!
Ingen vredes åska slog vårt tappra folk!

Flamma högt vårt kärlekstecken!
Värm oss, när det blåser kallt!
Stråla ur de blåa vecken
kärlek mera stark än allt!
Sveriges flagga! Sveriges ära!
Fornklenod och framtidstolk!
Gud är med oss! Gud är med oss!
Han skall bära stark vårt fria svenska folk.

 

 

Drapeau suèdois

Flamme fière de nuages sombres
comme un aperçu du soleil de l'été !
Sur les forêts, les montagnes et les villages de Suède,
au-dessus de l'eau du violon !
Toi qui chantes quand tu es levé
comme notre vieil homme réussit à interprêter.
Le soleil brille ! Le soleil brille !
Aucun tonnerre en colère n'a frappé notre peuple courageux !

Flamme haute notre amour !
Chauffe-nous quand il fait froid !
Brille sur les veines bleues
l'amour plus fort que tout !
Le drapeau de la Suède ! L'honneur de la Suède !
fornklenod et futurs interprêtes !
Dieu est avec nous ! Dieu est avec nous !
Il porte fort notre peuple suèdois libre.

 


Hymne du drapeau de la Suède : KSveriges Flagga (le drapeau suèdois) est un hymne dédié au drapeau suèdois. Il a été composé par K. G. Ossiannilsson, sur une musique de Hugo Alfven.

 

Index | Suède - Hymnes du Royaume de Suède.
Utilisation gratuite des images et fichiers HD sur demande, si la source "Société Vexillologique de l'Ouest" est indiquée avec un lien renvoyant sur cette page.
©2001 - 2024 Société Vexillologique de l'Ouest